Тексты песен к новому альбому уже доступны на официальном сайте.
К песне "Morgenrot", которая уже давно доступна для скачивания, как и сингл "Dürrer Mann", на сайте вывешена звуковая дорожка.
Переводить эти прекрасные тексты нет ни времени, ни желания - всё равно всю глубину можно оценить только в оригинале.
Потому всем, кто владеет великолепным немецким языком - Willkommen. Кто не владеет - никогда не поздно начать изучение с моего авторского учебника-самоучителя.
К песне "Morgenrot", которая уже давно доступна для скачивания, как и сингл "Dürrer Mann", на сайте вывешена звуковая дорожка.
Переводить эти прекрасные тексты нет ни времени, ни желания - всё равно всю глубину можно оценить только в оригинале.
Потому всем, кто владеет великолепным немецким языком - Willkommen. Кто не владеет - никогда не поздно начать изучение с моего авторского учебника-самоучителя.
А вот мой вольный трэш-перевод с форума germanrock:
ОтветитьУдалитьАнгел-губитель
Валяешься ты на земле, страдая
Я прилечу и подниму тебя
Хотя и ненадолго, чтобы далее
Ты снова мог упасть, освободив себя.
Собрался на тот свет?
Тебе я помогу багаж с собой собрать.
Ведь это лучше всё равно
Чем на земле при жизни так страдать.
Ангел-губитель я твой
Душа твоя со мной забудет всю мораль
Вины не чувствуя особой за собой
Возьму с земли я камень и им убью тебя.
Послушай меня, ни о чём не жалей,
Ведь в мире этом злом - хороший я совет
Который денег не стоит
Глаза тебе откроет, потом в конец закроет
Совета лучше нет.
Я твой друг
Я твой страшный суд
Я часть тебя
Которую сегодня оторвут
Давай же вместе
Сделаем последний шаг
Я полечу дальше
А ты упокоишься так.
:)
Я уже сделал перевод всего альбома. Кое-где надо будет ещё причесать, но в целом, вроде перевод получился терпимым:
Удалитьhttp://ewigheim.blogspot.com/2012/05/ewigheim-bereue-nichts_27.html